Téma, které svedlo k jednomu stolu ministra školství, mládeže a tělovýchovy Dalibora Štyse a zástupce České středoškolské unie, byl dabing.
Před časem ministr Štys upozornil na fakt, že země, které nemají dabing a děti tam od malička sledují filmy a seriály v původním znění s titulky, mají větší znalost cizího jazyka než ty české. „Jsou samozřejmě případy, kdy je dabing nutný nebo alespoň výhodný. Jsou to především pořady pro děti tak do 6-8 let. Jednoduše proto,že ještě neumějí tak dobře číst. U vyšších věkových kategorií je naopak lepší, když slyší originální znění.“uvádí ministr školství Dalibor Štys.
Česká středoškolská unie jako reakci na ministrovo prohlášení toto podpořila a vypracovala pět argumentů na podporu titulkování a omezení dabingu v České televizi.
Na dnešní schůzce se obě strany zabývaly jednotlivými argumenty a možnostmi jak celou věc ovlivnit a shodly se na možnosti společného postupu.
Ministerstvo již učinilo potřebné kroky k tomu, aby si české děti na základní škole osvojily nejen znalost angličtiny, ale i dalších světových jazyků. Od počátku letošního školního roku byl jako povinný zařazen druhý cizí jazyk nejpozději od 8. třídy základní školy.
Ministerstvo školství se bude prostřednictvím pracovní skupiny složené ze zástupců ministerstva a České televize, která se zabývá možnostmi obsahového vylepšení kanálu ČT – D, snažit o zařazování většího množství pořadů v angličtině a také lekcí angličtiny pro různé věkové kategorie dětí.
Česká středoškolská unie chce pokračovat ve své kampani na omezení dabingu například prostřednictvím duálního vysílání. „Duální vysílání je cesta jak dostat angličtinu do vysílání televizí, přitáhnout tak mladší lidi a zároveň neomezit ty starší.“ Uvedl předseda České středoškolské unie Jan Papajanovský.