Kategorie

Ne dabingu

Středoškoláci podpořili návrh na zavedení duálního vysílání. Chtějí, aby televize napomohla ve výuce jazyků

Od | Aktuality, Ne dabingu | Žádný komentář

Praha, 26. dubna 2017 – ve druhém čtení byla projednána novela zákona o elektronických komunikacích, jejíž součástí je i novela zákona o České televizi. K té podala poslankyně Pekarová Adamová (TOP09) návrh na zavedení duálního vysílání. Diváci by tak již brzy mohli mít možnost vybrat si mezi dabingem a původním znění s titulky. Návrh, který má zlepšit jazykovou vybavenost, vítají i středoškoláci sdružení v České středoškolské unii, která s podobným požadavkem poprvé vystoupila již v roce 2013.

Podle průzkumu Eurobarometr se anglicky domluví pouze 11 procent Čechů, což řadí Českou republiku na spodní příčky spolu s dalšími zeměmi, které mají silnou tradici dabování. Na souvislost mezi jazykovou vybaveností a dabingem poukazuje nová předsedkyně středoškolské unie Lenka Štěpánová: “K rozvoji jazykových dovedností je potřeba být s cizím jazykem v kontaktu nejen ve školních lavicích, ale i v každodenním životě. Veřejnoprávní televize by podle nás měla i tímto způsobem plnit svou vzdělávací roli, což se bohužel momentálně neděje.”

Česká středoškolská unie již před čtyřmi lety adresovala otevřený dopis generálnímu řediteli České televize v rámci kampaně NeDabingu: Učme se jinak: “Vznesli jsme návrh na vysílání zahraničních pořadů jak v originálním znění s titulky, tak s dabingem, aby měl divák možnost volby. Pod otevřený dopis jsme nasbírali přes 6 000 podpisů, poptávka po tzv. duálním vysílání tu ze strany mladých lidí tedy určitě existuje,” doplňuje 1. místopředsedkyně ČSU Josefína Paloudová.

Cílem návrhu je podle poslankyně Pekarové Adamové nejen zvýšit jazykovou vybavenost, ale poskytnou divákovi možnost volby. „Chci, aby si divák České televize mohl sám vybrat, jestli bude film sledovat s dabingem, nebo v původním znění s titulky. Díky mému návrhu by již brzy mohlo duálního vysílání nově využít až 60 procent českých domácností. Je paradoxní, že v době chytrých televizí je tato služba méně dostupná, než před rokem 2003. Pokud to technologie umožňuje, je čas to změnit,“ uzavírá poslankyně.

Reakce generálního ředitele ČT na otevřený dopis Ne dabingu

Od | Ne dabingu | Žádný komentář

Zveřejňujeme odpověď generálního ředitele České televize Petra Dvořáka na otevřený dopis naší iniciativy Ne dabingu: Učme se jinak. Dopis s 3 725 podpisy vyzývá Českou televizi k zavedení plnohodnotného duálního vysílání (původní i česky dabované znění, mezi kterými lze jednoduše přepínat) u všech cizojazyčných pořadů a požaduje vysílání vybraných cizích pořadů hlavního vysílacího času v originálním znění s titulky. Číst dále

Středoškoláci mají podporu ministra i osobností, o dabingu chtějí jednat s Českou televizí

Od | Ne dabingu, Tiskové zprávy | Žádný komentář

Studenti sdružení v České středoškolské unii dnes v Praze zveřejnili další informace o své kampani za omezení dabingu v televizním vysílání. Ve spolupráci s ministrem školství chtějí podpořit duální vysílání, rádi by o něm jednali s Českou televizí.

„S ministrem jsme se shodli, že duální vysíláni je cesta, jak postupně dabing omezit, zároveň však nikoho příliš neomezit. Nepodporuje nás však pouze ministr, ale i další partneři,“ dodává Zdeněk Machala, koordinátor iniciativy.

Středoškoláky v poslední době podpořili pedagogové, politici či žurnalisté. „Vysílání vybraných zahraničních filmů v původním znění s titulky může pomoci zlepšit jazykovou znalost a proměňuje přístup k cizím jazykům celkově. Ve Skandinávii to vědí už dávno.“ říká Anna Putnová z TOP 09.

Další politik a zároveň i pedagog stavící se kladně k omezení dabingu je Jiří Zlatuška z hnutí ANO. Za akademickou sféru vyjádřila podporu iniciativě ČSU fakulta anglického jazyka a literatury pedagogické fakulty UK. Studenty také podpořil i Ondřej Šteffl, ředitel společnosti Scio.

S osobnostmi i ministrem za zády chtějí středoškoláci jednat s Českou televizí. “Podařilo se nám je oslovit a hledáme termín pro schůzku. Chceme se dohodnout, dosáhnout přijetí určitého jízdního řádu pro omezení dabingu, ve kterém by se ČT zavázala ke konkrétním krokům právě třeba ve vztahu k duálnímu vysílání,” říká Jan Papajanovský, předseda ČSU.

Pět argumentů proti dabingu: Středoškoláci chtějí v televizích angličtinu

Od | Ne dabingu, Tiskové zprávy | Žádný komentář

Praha, 18. září – Středoškoláci sdružení v České středoškolské unii dnes v Praze zveřejnili pět argumentů, kterými chtějí podpořit svou snahu o postupné nahrazení dabingu titulkováním.

1. ZKUŠENOSTI ZE ZAHRANIČÍ PODPORUJÍ TITULKOVÁNÍ

Zkušenosti ze zahraničí podle studentů dokládají, že titulkování pomáhá ve výuce jazyků. „Země, kde se titulkuje – jako je například Malta, Švédsko, Dánsko či Finsko – umí anglicky nejlépe v Evropě. Naopak země dabérů, Česko, Španělsko, Bulharsko či Maďarsko si v mezinárodních srovnáních vedou špatně,“ říká Jan Papajanovský, předseda České středoškolské unie.[1]

2. DĚTI MOHOU SMYSLUPLNĚ TRÁVIT ČAS U TV

Školáci, zejména ti ve věku do dvanácti let, vnímají a učí se velmi rychle. Jsou také skupinou, která tráví u  televize více času než studenti starší. „Pokud děti tráví několik hodin denně u televize, proč tento čas alespoň nevyužít pro výuku angličtiny? Mladí lidé jsou schopní v televizi naposlouchat přízvuk, intonaci, naučit se nová slovíčka a získat sebedůvěru pro výuku jazyků,“ vysvětluje Papajanovský.

3. TELEVIZE BY MĚLA PLNIT VZDĚLÁVACÍ FUNKCI

„Česká televize má ve svém kodexu přímo napsáno, že plní vzdělávací funkci, v realitě se to však dnes bohužel téměř neděje. A právě postupné nahrazení dabingu titulkováním je cestou, jak tento veřejnoprávní deficit napravit,“ dodává Jan Papajanovský.

4. TITULKY PŘIMĚJÍ DĚTI ČÍST

Podle středoškoláků zavedení titulků pomáhá i při výuce mateřského jazyka. „Dnešní děti málo čtou a mají tak často problém s porozuměním textu a pravopisem. Pokud budou na obrazovkách nuceny sledovat a číst správně vytvořené české titulky, pomůže jim to i ve výuce češtiny,“ říká Papajanovský.

5. SOUČASNÝ DABING JE NEKVALITNÍ

Studenti tvrdí, že český dabing je nekvalitní a kazí zážitek z filmů. „S tvrzením, že máme dabing na vysoké úrovni, se setkáváme poměrně často. Většinou to však není pravda. Vytvoření kvalitního dabingu k filmu stojí 600 000 Kč a trvá 3 měsíce, dnes se to ale dělá za týden a s náklady ve výši 40 000 korun. Výsledná kvalita je těmto nákladům přímo úměrná,“ zakončuje Papajanovský.[2]

Pětice argumentů není poslední věcí, kterou chtějí středoškoláci zveřejnit. Jejich snaha by měla v následujících týdnech pokračovat.


[1] zdroj: Languageknowledge.eu

[2] Zdroj: týdeník Respekt, číslo 38/2013, článek Nepřemlouvejte mi to!

Switch to English

Česká středoškolská unie, z. s.
Plovdivská 3426/9, 143 00 Praha 4
info@stredoskolskaunie.cz
+420 725 510 142

Náš Facebook | Náš Twitter